Украинские PR-консультанты считают себя консультантами по связям с общественностью
На украинском сайте «Эффективные коммуникации» (www.pr-center.org.ua) закончилось интерактивное голосование на тему «Как бы Вы перевели на русский язык с английского название профессии «PR-consultant?»» В целом, в голосовании приняло участие 100 посетителей сайта. Большинство голосовавших выбрали ответ „Консультант по связям с общественностью” (36 голосов). Безусловно, подобный вариант ответа не содержит иностранных аббревиатур, не понятных большинству населения, и достаточно лаконичен. С другой стороны, он серьезно усложняет перевод таких широко применяемых производных понятий как «PR company», «PR materials», «PR community» и т.п. На втором месте ответ «PR-консультант», который стал уже определенной литературной нормой. За него проголосовали 33 человека. На третьем месте ответ «Консультант по коммуникативным технологиям» (12 голосов), «Консультант по связям с прессой и общественностью» (8 голосов) и «Консультант по Паблик Рилейшнз» (4 голоса). Все остальные варианты не получили сколько-нибудь серьезной поддержки. Следующие голосование на сайте «Эффективные коммуникации» (www.pr-center.org.ua) посвящено теме: «Что для PR-консультанта является самым важным при поиске хорошей работы?»
Оставить отзыв